Sitio Oficial del Festival de Literatura de Copenhague 2016

Iben Hasselbalch

Iben Hasselbalch – Dinamarca.

Es licenciada en español y francés por la Universidad de Copenhague. Empezó a traducir en 1978 y desde entonces se ha establecido como una de los traductoras más reconocidas y productivas de Dinamarca. Traduce del español, francés e inglés, pero especialmente como traductora del español es imprescindible. Ha traducido más de 100 títulos. En 2002 ganó el Premio de Traducción de la Real Academia Danesa y en 2005 el Premio de Honor de la Asociación Danesa de Traductores. Ha traducido para televisión, obras de teatro, películas, cuentos y numerosas novelas entre las que destacan la traducción más reciente del Quijote (2000), La Casa Verde de Mario Vargas Llosa (1987), La sombra del viento de Carlos Ruíz Zafón (2004), 2666 de Roberto Bolaño (2012), Los enamoramientos de Javier Marías (2014) y la mayor parte de la obra de Isabel Allende (2015).

40 år med spansksproget litteratur i Danmark

Leave a reply